Porównanie tłumaczeń 1Krl 14:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz JHWH powiedział do Achiasza: Oto nadchodzi żona Jeroboama, aby szukać u ciebie Słowa w związku ze swoim synem, bo on choruje. Powiedz jej tak a tak. A kiedy przyjdzie, będzie udawała kogoś innego.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale PAN go uprzedził: Właśnie nadchodzi żona Jeroboama. Chce cię zapytać o los swojego syna, ponieważ zachorował. Odpowiedz jej tak a tak. Kiedy przyjdzie, będzie udawała kogoś innego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A PAN powiedział do Achiasza: Oto żona Jeroboama nadchodzi, aby dowiedzieć się czegoś od ciebie o swoim synu, gdyż jest chory. Powiesz jej tak i tak, bo gdy wejdzie, będzie udawała kogoś innego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Pan rzekł do Achyjasza: Oto żona Jeroboamowa wchodzi, aby się od ciebie czego wywiedziała o synu swym, przeto że choruje; ale tak a tak rzeczesz jej, a stanie się, gdy będzie wchodziła, zmyśli się być inszą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Achiasa: Oto żona Jeroboamowa wchodzi, aby się ciebie radziła o synie swym, który choruje. To a to będziesz jej mówił. Gdy tedy ona wchodziła i nie pokazowała się być tą, którą była,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Pan rzekł do Achiasza: Oto przyszła żona Jeroboama, aby dowiedzieć się od ciebie o swoim synu, bo on jest chory. Tak i tak jej powiesz. Kiedy wejdzie, będzie przebrana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do Achiasza: Oto nadchodzi żona Jeroboama, aby dowiedzieć się od ciebie coś o swoim synu, bo zachorował. Powiedz jej tak a tak. Gdy zaś weszła, udała kogoś innego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN jednak oznajmił Achiaszowi: Właśnie przyszła żona Jeroboama, aby zasięgnąć u ciebie rady w sprawie swojego syna, ponieważ jest chory. Tak i tak jej powiesz. Gdy wejdzie, będzie w przebraniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale PAN uprzedził Achiasza: „Właśnie nadchodzi żona Jeroboama, aby poradzić się ciebie w sprawie swojego syna, gdyż jest on chory. Powiesz jej tak a tak. Wchodząc, będzie udawać kogoś innego”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Jahwe rzekł do Achijji: - Oto żona Jeroboama przychodzi, aby szukać u ciebie porady w sprawie swego syna, bo jest on chory. Powiesz jej tak a tak. Gdy wejdzie, będzie się podawała za inną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, в пятому році царювання Ровоама прийшов Сусакім єгипетский цар проти Єрусалиму
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak WIEKUISTY powiedział do Achiji: Oto przychodzi małżonka Jerobeama, by zażądać od ciebie porady odnośnie swojego syna, który jest chory. Oświadczysz jej w ten, a ten sposób. A kiedy weszła, była przebrana dla niepoznaki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa rzekł przedtem Achijaszowi: ”Oto nadchodzi żona Jeroboama, by cię zapytać o słowo w sprawie swego syna, gdyż jest chory. Tak a tak masz z nią rozmawiać. I stanie się, że gdy tylko przybędzie, nie będzie się dawała rozpoznać”.