Porównanie tłumaczeń 2Krl 3:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy wstali wcześnie rano, nad wodą wzeszło słońce i Moabici zobaczyli, że ta woda jest czerwona jak krew.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy wstali wcześnie rano, a wschodzące słońce nadało wodzie kolor czerwieni, Moabitom wydawało się, że widzą przed sobą krew!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstali rano, a gdy słońce wzeszło nad wodą, Moabici zobaczyli z naprzeciwka wodę czerwoną jak krew.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wstawszy rano, gdy słońce weszło nad temi wodami, ujrzeli Moabczycy naprzeciw sobie wody czerwone jako krew,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wstawszy barzo rano i gdy już słońce weszło przeciwko wodom, ujźrzeli Moabitowie naprzeciwko wody czerwone jako krew
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy rano wstali, a słońce rozbłysło nad wodami, Moabici ujrzeli z oddali wodę czerwoną jak krew.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś Moabici wstali nazajutrz rano i słońce wzeszło nad wodą, ujrzeli z dala, że woda czerwieniła się jak krew.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy wstali rano i słońce zaświeciło nad wodami, Moabici zobaczyli przed sobą wody czerwone jak krew
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnego ranka wstali bardzo wcześnie. A gdy słońce wzeszło nad wodami, Moabici zobaczyli przed sobą wodę czerwoną jak krew.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wstali rano, gdy słońce wzeszło nad wodami. Moabici zobaczyli z naprzeciwka wodę czerwoną jak krew
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встали вранці, і сонце зійшло на води. І побачив Моав напроти води червоне, наче кров,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A nazajutrz, kiedy słońce zabłysło nad wodą, z rana wstali, i z daleka ukazała się Moabitom czerwona jak krew woda.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy wstali wczesnym rankiem, słońce rzucało blask na wodę, tak iż Moabici z przeciwnej strony ujrzeli wodę czerwoną jak krew.