Porównanie tłumaczeń 2Krn 29:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem król Hiskiasz wraz z książętami powiedział Lewitom, aby wielbili JHWH słowami Dawida i jasnowidza Asafa – i wielbili z radością, klękali i składali pokłon.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem król Hiskiasz wraz z książętami polecił Lewitom, aby wielbili PANA słowami Dawida i jasnowidza Asafa. Uczynili to z radością, klękali przy tym i bili pokłony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas król Ezechiasz i książęta rozkazali Lewitom, by wysławiali PANA słowami Dawida i Asafa widzącego. I wysławiali z wielką radością, kłaniali się i oddali pokłon.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rozkazał król Ezechyjasz i książęta Lewitom, aby chwalili Pana słowy Dawidowemi, i Asafa, widzącego; chwalili z weselem wielkiem, a kłaniając się modlili się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozkazał Ezechiasz i książęta Lewitom, aby chwalili PANA mowy Dawidowemi i Asafa widzącego. Którzy go chwalili z wielkim weselem i przyklęknąwszy, pokłonili się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Ezechiasz i naczelnicy rozkazali lewitom wysławiać Pana słowami Dawida i ”Widzącego” Asafa. Oni zaś wysławiali aż do radosnego uniesienia, padali na kolana i oddawali pokłon.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem król Hiskiasz i naczelnicy nakazali Lewitom wysławiać Pana słowami Dawida i jasnowidza Asafa. Zaśpiewali więc z radością pieśń pochwalną, klękali i oddawali pokłon.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I król Ezechiasz oraz książęta polecili lewitom wielbić PANA słowami Dawida i Asafa – Widzącego. I wielbili z radością, klękali i oddawali pokłon.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Ezechiasz i książęta polecili, aby lewici wysławiali PANA słowami Dawida i Asafa, który był widzącym. Wysławiali Go więc z radością, klękali i oddawali pokłon.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Ezechiasz i książęta rozkazali lewitom, by wysławiali Jahwe słowami Dawida i Asafa ”widzącego”. Wysławiali Go z wielką radością, padali na twarz i oddawali pokłon.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар Езекія і володарі Левітам оспівувати Господа словами Давида і Асафа пророка. І оспівували з радістю і впали і поклонилися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król Chiskjasz i władcy rozkazali Lewitom, aby chwalili WIEKUISTEGO słowami Dawida oraz Asafa, widzącego; więc chwalili z wielką radością oraz modlili się w pokłonach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy król Ezechiasz i książęta powiedzieli Lewitom, by wysławiali Jehowę słowami Dawida oraz wizjonera Asafa. Zaczęli więc wysławiać, i to z radością, a oni kłaniali się i padali na twarze.