Porównanie tłumaczeń Wj 27:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Długość dziedzińca będzie wynosiła sto łokci, szerokość pięćdziesiąt na pięćdziesiąt* i wysokość pięć łokci,** ze skręconego bisioru, a ich podstawy z miedzi.[*W PS łokci zamiast pięćdziesiąt.][**Tj. 45 m x 22,5 m x 2,25 m.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Długość dziedzińca mierzyć będzie sto łokci, szerokość — z obu stron — pięćdziesiąt, a wysokość ogrodzenia ze skręconego bisioru, ustawionego na brązowych podstawach, wynosić będzie pięć łokci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Długość dziedzińca będzie wynosić sto łokci, a szerokość — pięćdziesiąt, wszędzie jednakowa, a wysokość — pięć łokci, zasłony będą ze skręconego bisioru, jej podstawki zaś z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Długość sieni na sto łokci, a szerokość na pięćdziesiąt, wszędzie jednostajna; a wysokość na pięć łokci, z białego jedwabiu kręconego, a podstawki jej miedziane.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wzdłuż zastąpi sień sto łokiet, wszerz pięćdziesiąt, wzwyż na piąci łokiet będzie, a będzie z bisioru kręconego i będzie miała podstawki miedziane.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Długość dziedzińca będzie wynosiła sto łokci, szerokość - pięćdziesiąt łokci, a wysokość - pięć łokci [z zasłonami] ze skręconego bisioru i z podstawami z brązu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Długość dziedzińca wynosić będzie sto łokci, szerokość pięćdziesiąt, a wysokość pięć łokci, a wszystkie zasłony będą ze skręconego bisioru, a ich podstawy z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Długość dziedzińca będzie wynosiła sto łokci, szerokość pięćdziesiąt, a wysokość pięć łokci, zasłony będą z kręconego bisioru, a podstawy z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Długość dziedzińca wyniesie sto łokci, szerokość pięćdziesiąt, a wysokość pięć łokci. Zasłony dziedzińca będą wykonane z bisioru, a podstawki z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Długość dziedzińca będzie wynosić sto łokci, szerokość pięćdziesiąt, a wysokość [zasłon] pięć łokci. [Zasłony] będą ze skręconego lnu, a podstawki z miedzi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Długość dziedzińca będzie sto ama, a szerokość pięćdziesiąt na pięćdziesiąt, a wysokość pięć amot. [Utworzony będzie z tkanin] ze skręcanego lnu a podstawy ich [słupów będą] z miedzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Довжина ж притвору сто на сто, і ширина пятдесять на пятдесять, і висота пять ліктів, з пряденого виссону, і їх стояки мідяні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Długość dziedzińca ma mieć sto łokci, szerokość pięćdziesiąt i z drugiej także pięćdziesiąt; a wysokość osłon z kręconego bisioru pięć łokci; zaś podsłupia z miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Długość dziedzińca ma wynosić sto łokci, a szerokość pięćdziesiąt łokci, wysokość zaś pięć łokci, z delikatnego skręcanego lnu, a ich podstawy z gniazdem będą miedziane.