Porównanie tłumaczeń Hi 16:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
pokrzepiałbym was ustami i nie szczędziłbym drżenia moich warg.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wzmacniać wypowiedziami, nie szczędzić drżenia warg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja jednak pokrzepiałbym was swoimi ustami i poruszanie moich warg ulżyłoby waszym cierpieniom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cieszyłbym i ja was mowami i kiwałbym głową moją nad wami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pocieszałbym was ustami, nie skąpiłbym słów współczucia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pokrzepiałbym was ustami i nie szczędziłbym wam pociechy moich warg.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mógłbym pocieszać was ustami, drżeniem warg wyraziłbym współczucie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowami bym was zasypał, nie przestałbym poruszać wargami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
pocieszałbym was ustami moimi i nie ustawałbym w poruszaniu wargami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай буде ж сила в моїх устах, а рух губ не спиню.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Krzepiłbym was moimi ustami, a współczucie moich warg sprawiałoby wam ulgę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wzmacniałbym was słowami moich ust, a pocieszenie moich warg uśmierzyłoby. . .