Porównanie tłumaczeń Hi 16:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ja mógłbym mówić jak wy, gdyby chodziło o waszą duszę zamiast mojej duszy; łączyłbym* przeciw wam słowa i kiwałbym nad wami głową,[*łączyłbym, אַחְּבִירָה (’achbera h), l. za hom. II: robił hałas.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ja mógłbym mówić jak wy, gdybyśmy się zamienili miejscami. Też umiałbym klecić zdania, kiwać nad wami głową,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja także mógłbym mówić jak wy; gdybyście byli w moim położeniu, mógłbym nagromadzić słów przeciwko wam i potrząsać głową nad wami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mogłem i ja podobne wam rzeczy mówić: ale daj Boże, by była dusza wasza miasto dusze mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ja bym przemawiał podobnie, gdybyśmy role zmienili. Mowy bym do was układał, kiwałbym głową nad wami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ja mógłbym mówić tak jak wy, gdybyście byli na moim miejscu; mnożyłbym przeciwko wam kwiecistą mowę i potrząsałbym nad wami głową,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja też mógłbym mówić jak wy, gdybyście byli na moim miejscu, mógłbym słowa przeciw wam układać i potrząsać nad wami głową.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja również przemawiałbym jak wy, gdybyście zajęli moje miejsce, wygłaszałbym mowy przeciwko wam i potrząsałbym nad wami głową.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja także mógłbym mówić do was, jak wy, gdybyście wy znajdowali się w moim położeniu, potrafiłbym dobierać przeciw wam słowa i głową potrząsałbym nad wami,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я скажу так як ви: Чи ваша душа лежить замість моєї. Тоді я наскочив би на вас словами, покивав би ж головою на вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I ja potrafię mówić tak jak ty; gdybyście byli na moim miejscu, mógłbym przeciwko wam zestawić słowa i potrząsać przed wami moją głową.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja sam też mógłbym mówić tak jak wy. Gdyby to wasze dusze były tam, gdzie jest moja dusza, czy błyszczałbym w słowach przeciwko wam i czy kiwałbym nad wami głową?