Porównanie tłumaczeń Ps 144:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek przypomina tchnienie,* Jego** dni – jak cień, który mija.***[*220 7:7; 230 39:6; 230 62:10; 230 78:39][**Jego MT G: A jego 11QPs a.][***130 29:15; 220 8:9; 220 14:2; 230 39:7; 230 102:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek przecież jest niczym tchnienie, Jego dni są jak cień, który mija.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek jest podobny do marności; jego dni jak cień, który przemija.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Człowiek marności jest podobny; dni jego jako cień pomijający.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek podobny zstał się marności: dni jego jako cień przemijają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek jest podobny do tchnienia wiatru, dni jego jak cień mijają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Człowiek podobny jest do tchnienia, Dni jego są jak cień, co mija.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek jest jak tchnienie, dni jego jak cień, który przemija.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek jest podobny do tchnienia, jego dni jak cień przemijają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobny jest człowiek do tchnienia wiatru, a dni jego jak cień, który przemija.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Рід і рід хвалитиме твої діла і сповістять твою силу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek podobny jest do tchnienia, jego dni są jak cień co przemija.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Człowiek przypomina zwykłe tchnienie; jego dni są jak przemijający cień.