Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O, mój Boże, mój Boże,* dlaczego mnie opuściłeś?** Słowa mojego krzyku*** **** są tak dalekie od mego wybawienia.[*G dod.: pomóż mi, πρόσχες μοι.][**470 27:46 ; 480 15:34 ][***mojego krzyku, ׁשַאֲגָתִי (sza’agati): w G: wykroczeń moich, παραπτωμάτων μου, hbr. ׁשְגָאַתִי (szega’ati); całe zaś wyrażenie w G: dalekie od mojego zbawienia są spisy moich wykroczeń.][****220 3:24 ; 230 32:3 ; 230 38:9 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Boże, Boże mój, wejźrzy na mię: czemuś mię opuścił? Daleko od zbawienia mego słowa grzechów moich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Daleko od mego Wybawcy słowa mego jęku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Daleko jesteś, mój Wybawco, chociaż jęczę w bólu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił, czemu pozostajesz głuchy na moje błagania, na jęk moich słów?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Boże mój, Boże, czemu mnie opuściłeś; czemu jesteś daleki od mego wspomożenia oraz od słów mojej skargi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Boże mój, wołam za dnia, a ty nie odpowiadasz, oraz w nocy – i nie milczę.