Porównanie tłumaczeń Ps 31:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chronisz ich pod osłoną Twego oblicza przed zakusami* ludzi, Ukrywasz ich** w namiocie przed kłótliwym językiem.[*Zakusy, רֹכֶס (roches): hl, l.: potrzask, pułapka, atak, spisek, obelga.][**230 27:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Osłaniasz ich cieniem swej bliskości przed ludzkimi zakusami, Chowasz ich w swoim namiocie przed językiem gotowym do kłótni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Błogosławiony niech będzie PAN, bo okazał mi swą cudowną łaskę w mieście warownym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ukrywasz ich w skrytości oblicza twego, przed hardością człowieczą ukrywasz ich, jako w namiocie, przed swarliwemi językami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zakryjesz je w zakryciu oblicza twego od zamieszania ludzkiego. Zasłonisz je w namiecie twoim od przeciwieństwa języków.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ukrywasz ich pod osłoną Twojej obecności od spisku mężów, w swoim namiocie ich kryjesz przed sporem języków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ochraniasz ich pod osłoną oblicza twojego przed przewrotnością ludzi, Ukrywasz ich w namiocie przed kłótliwymi językami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ukrywasz ich pod osłoną Twojego oblicza, przed spiskami ludzi, chronisz ich w namiocie przed kłótliwymi językami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ukryjesz ich w cieniu Twego oblicza przed spiskiem ludzi. Ustrzeżesz ich w Twoim namiocie przed kłótliwymi językami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty ich chronisz pod osłoną swego oblicza przed knowaniami ludzi, ukrywasz ich [niby] w namiocie przed swarliwymi językami.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Od knowań ludzi ich ochraniasz osłoną Twego oblicza, w namiocie ich ukrywasz przed każdą zwadą plemion.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Błogosławiony niech będzie Jehowa, bo cudowną lojalną życzliwość mi wyświadczył w mieście uciśnionym.