Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Panie, jak długo będziesz się (temu) przyglądał? Uchroń moją duszę przed ich niegodziwością, Moją jedyną* ** – przed tymi młodymi lwami![*Lub: to, co mi jedynie pozostało (również chodzi o duszę).][**230 22:21 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą duszę moją.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, kiedyż wejźrzysz? Przywróć duszę moję od złości ich, ode lwów jedynaczkę moję!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak długo, Panie, będziesz na to patrzeć? Wyrwij moje życie tym, co ryczą, lwom - moje jedyne dobro!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PANIE, jak możesz na to patrzeć? Ocal me życie od zagłady, uchroń jedyne me życie przed lwami!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Panie, jakże długo będziesz na to patrzał? Wybaw duszę moją od bestii ryczących, [życie] me jedne - od lwów!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, dopóki będziesz na to patrzał? Od zgubnych ich zamysłów, od lwiąt, wyrwij moją duszę, moją jedyną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowo, jak długo będziesz na to patrzeć? Duszę moją racz przywrócić z ich spustoszeń, jedyną moją – spośród młodych grzywiastych lwów.