Porównanie tłumaczeń Kaz 6:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ponieważ* jest wiele słów, które mnożą marność, to jaką korzyść ma człowiek?[*Lub: Owszem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Owszem, wiele jest słów, które mnożą marność. Na jaką zatem korzyść może liczyć człowiek?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ wiele jest rzeczy, które pomnażają marność, jaką z nich korzyść ma człowiek?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważ tedy wiele rzeczy jest, które rozmnażają marność, cóż z nich za pożytek ma człowiek?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiele jest słów i wielką w gadaniu mają próżność.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo im więcej przy tym słów, tym większa marność: co człowiekowi z tego przyjdzie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, im więcej słów, tym więcej marności. Jaka z tego korzyść dla człowieka?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Im więcej słów, tym bardziej są one ulotne. Jaką korzyść przyniosą człowiekowi?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I można przy tym wypowiedzieć potoki słów, wszystko na marne. Co człowiekowi z tego przyjdzie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo wiele jest słów, które tylko mnożą marność; jakaż z nich korzyść dla człowieka?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо є численні слова, що множать марноту. Що корисне для людини?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I choć wiele jest słów, które mnożą marność jaka stąd korzyść dla człowieka?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Skoro jest mnóstwo rzeczy powodujących wielką marność, jaką korzyść ma człowiek?