Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rankiem pójdziemy do winnic, zobaczymy, czy zakwitła winorośl, czy otworzyły się (już jej) pączki i czy granaty są w kwiatach – tam dam ci moje pieszczoty!*[*moje pieszczoty, wg G: moje piersi, τοὺς μαστούς μου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mandragory wydają swoją woń, a przed naszymi drzwiami są wszelkie wyborne owoce, nowe i stare, które przechowałam dla ciebie, mój umiłowany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Polne jabłuszka wydały wonność swoję, a przede drzwiami naszemi są wszystkie owoce wdzięczne, nowe i stare, którem tobie, miły mój! zachowała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mandragory dały wonność. W bramach naszych wszelakie jabłka: nowe i stare, miły mój, zachowałam tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mandragory sieją woń, nad drzwiami naszymi wszelki owoc wyborny, świeży i zeszłoroczny, dla ciebie, miły mój, chowałam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyjdziemy rankiem do winnic, zobaczymy, czy winorośl wypuściła pąki, czy się rozwinęły kwiaty winnego krzewu, czy zakwitły granatowce. Tam cię obdaruję moim kochaniem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wczesnym rankiem pospieszymy do winnic, by zobaczyć, czy krzew winny okrył się kwieciem, czy rozchylają się już winne płatki kwiatów, czy zawiązały się już pączki granatowców: tam cię obdarzę miłością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rano wstaniemy do winnic, zobaczymy czy się rozwinęła winorośl, czy otworzyły się pączki i czy zakwitły granaty; wtedy okażę mą miłość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mandragory wydały swój zapach, a przy naszych wejściach są wszelkiego rodzaju najwyborniejsze owoce. I nowe, i stare zachowałam dla ciebie, mój miły.