Porównanie tłumaczeń Pnp 7:3

Pieśń nad Pieśniami rozdział 7 zawiera 13 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoje łono* to czasza okrągła,** oby w niej nie zabrakło*** trunku!**** Twój brzuch jest jak stóg***** pszenicy okolony liliami.[*łono, ׁשֹרֶר (szorer), hl, 260 7:3L.][**czasza okrągła, אַּגַן הַּסַהַר (’aggan hassahar), ozn. naczynie do mieszania wina. Hbr. אַּגַן , odpowiada gr. ἂγγος, 260 7:3L.][***oby w niej nie zabrakło trunku, ּבִטְנְֵך אַל־יֶחְסַר הַּמָזֶג (’al jechsar hammzeg bitnech), zwykle poprzedza juss. wyrażający pragnienie lub prośbę, 260 7:3L.][****Trunek, מָזֶג (mazeg) lub: mieszanka winna : nie chodzi o wino zmieszane z wodą dla zmniejszenia jego mocy, ale o mocne wino zmieszane ze słabszym, 260 7:3L.][*****stóg, עֲרֵמָה (‘arema h): tj. (1) stóg niewymłóconego zboża, 80 3:7; (2) stos wymłóconego ziarna, 140 31:6-9; (3) pojemnik na ziarno, 440 2:16. W porównaniu tym autor nawiązuje do sycącej wartości pszenicy, a także do radości, jaką niosą jej zbiory.]