Porównanie tłumaczeń Pnp 7:4

Pieśń nad Pieśniami rozdział 7 zawiera 13 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dwoje twoich piersi jest jak dwoje sarniąt, bliźniąt gazeli.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoje piersi są jak dwa sarniątka, bliźnięta gazeli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoja szyja jest jak wieża z kości słoniowej; twoje oczy jak sadzawki Cheszbonu przy bramie Bat-Rabbim; twój nos jak wieża Libanu zwrócona w stronę Damaszku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szyja twoja jako wieża z kości słoniowych; oczy twoje jako sadzawki w Hesebon podle bramy Batrabim; nos twój jako wieża na Libanie, która patrzy ku Damaszkowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szyja twoja jako wieża z kości słoniowej. Oczy twoje jako sadzawki w Hesebonie, które są przy bramie córki mnóstwa. Nos twój jako wieża Libańska, która patrzy ku Damaszkowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szyja twa jak wieża ze słoniowej kości. Oczy twe jak sadzawki w Cheszbonie, u bramy Bat-Rabbim. Nos twój jak baszta Libanu, spoglądająca ku Damaszkowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dwoje twoich piersi jest jak dwoje sarniąt, bliźniąt gazeli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoje piersi jak para koźląt, jak bliźnięta gazeli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dwie piersi jak dwoje koźląt, bliźniąt gazeli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piersi twoje są jak dwoje koźląt, jak bliźniacze jagnięta gazeli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твої дві груді як два малюки близнюки серни.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Obie twoje piersi jak młode jelonki, jak dwoje sarnich bliźniąt.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoja szyja jest jak wieża z kości słoniowej. Oczy twoje jak sadzawki w Cheszbonie, koło bram Bat-Rabbim. Nos twój jest jak wieża Libanu, spoglądająca ku Damaszkowi.