Porównanie tłumaczeń Iz 56:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I są to psy żarłoczne,* nie wiedzą, co to sytość. I one są pasterzami** *** nie mającymi rozeznania. Wszyscy oni skierowali się na własne drogi, ku własnej niegodziwej korzyści ze swojego krańca.****[*Idiom: mocnego apetytu l. mocnej duszy.][**pasterzami, רֹעִים (ro‘im): 1QIsa a dod. det.: הרועים , od רָעָה . Wg G: i są źli, καί εἰσιν πονηροὶ, רָעִים od רעע .][***300 25:34-35; 330 34:1-10][****korzyści (...) krańca : idiom (?); wg G: każdy w ten sam sposób, ἔκαστος κατὰ τὸ αὐτό.]