Porównanie tłumaczeń Iz 63:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak bydło, które schodzi w dolinę, tak Duch JHWH dawał im odpocząć. Tak prowadziłeś swój lud, aby uczynić sobie wspaniałe imię.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak bydło, które się sprowadza w dolinę, tak Duch PANA sprawiał im odpoczynek. Tak właśnie prowadziłeś swój lud, aby zapewnić sobie wielką sławę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak bydło schodzące w dolinę tak Duch PANA spokojnie ich prowadził. Tak prowadziłeś swój lud, aby uczynić sobie chwalebne imię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako gdy bydlę na dół zstępuje: tak Duch Pański zwolna prowadził z nich każdego; takeś wiódł lud swój, abyś sobie uczynił imię sławne.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jako bydlę na polu stępujące? Duch PANski był przewodnikiem jego. Takeś przywiódł lud twój, abyś sobie uczynił imię sławne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak bydłu schodzącemu w dół na nizinę Duch Pański dał im wypoczynek. Tak prowadziłeś Twój lud, zyskując sobie imię chwalebne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak bydło, które schodzi w dolinę, tak ich prowadził Duch Pana do odpoczynku. Tak wiodłeś swój lud, aby sobie zapewnić sławne imię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak bydło schodzi w dolinę, tak duch PANA dał mu wypocząć. W ten sposób prowadziłeś swój lud, zyskując sobie sławne imię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Duch PANA kierował ich na spoczynek jak trzodę, która schodzi w dolinę. Tak wiodłeś swój lud, aby wsławić swoje imię!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak trzodę schodzącą w dolinę Duch Jahwe ich wiódł ku wytchnieniu. Tak prowadziłeś swój naród, aby wsławić swe Imię!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і як скотину через рівнину. Зійшов дух від Господа і провів їх. Так Ти повів твій нарід, щоб зробити собі славне імя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Duch WIEKUISTEGO prowadził ich do pokoju, jak stado, co spuszcza się w dolinę; tak prowadziłeś Swój naród, by uczynić Sobie sławne Imię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak wtedy, gdy zwierzę schodzi w dolinną i równinę, tak duch Jehowy zapewniał im odpoczynek”. W ten sposób prowadziłeś swój lud, by sobie uczynić piękne imię.