Porównanie tłumaczeń Kpł 14:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie przygotuje z jednej z synogarlic lub z młodego gołębia – z tego, na co było go stać* –[*Hbr. מֵאֲׁשֶרּתַּׂשִיג יָדֹו , idiom: z tego, po co mogła sięgnąć jego ręka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie — w zależności od tego, na co było stać człowieka, który się oczyszcza — jedną z synogarlic albo jednego z młodych gołębi
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem złoży jedną synogarlicę albo jednego młodego gołębia, na co go było stać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także uczyni z jedną synogarlicą, albo z jednem gołębięciem, czegokolwiek z tych dostać może.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A synogarlice abo gołębie ofiaruje
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem ofiaruje jedną synogarlicę albo jednego młodego gołębia, na co go będzie stać,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I złoży jedną z synogarlic lub jednego z gołębi, na które go było stać,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem ofiaruje jedną synogarlicę albo jednego młodego gołębia, zależnie od tego, na co go było stać,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem ofiaruje synogarlicę albo młodego gołębia, na ile go było stać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem złoży w ofierze jedną synogarlicę albo jednego gołąbka, bo na to tylko go stać:
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I złoży jedną z synogarlic lub z młodych gołębi, na którekolwiek go stać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І принесе одну з горлиць, чи з пташенят голубиних, так як спромоглася його рука,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spełni też jedną z synogarlic, albo jednym z gołąbków, na cokolwiek mu wystarczyło
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I złoży jedną z turkawek lub jednego z młodych gołębi domowych, na które go stać,ʼʼ