Porównanie tłumaczeń Kpł 23:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kapłan zakołysze nimi wraz z chlebem pierwocin w ofierze kołysanej przed obliczem JHWH – wraz z dwoma barankami – będą (one) świętością, dla JHWH, dla kapłana.*[*Wg G: dla składającego ją, τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan złoży z tych dwóch baranków wraz z chlebem przygotowanym z pierwocin ofiarę kołysaną przed PANEM. Będzie to świętość — dla PANA, dla kapłana.[206]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kapłan będzie je kołysał razem z chlebem pierwocin na ofiarę kołysania przed PANEM wraz z dwoma barankami. One będą poświęcone PANU, przeznaczone dla kapłana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie je obracał tam i sam kapłan z chlebem pierwiastek na ofiarę sam i tam obracania przed obliczem Pańskiem, i ze dwiema barankami; i będą święte rzeczy Panu dla kapłana.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy je podniesie kapłan z chlebami pierwocin przed PANEM, dostaną mu się na użytek jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan wykona nimi przed Panem gest kołysania razem z chlebami pierwocin, razem z dwoma barankami. Będzie to rzecz poświęcona Panu, przeznaczona dla kapłana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan dokona nimi wraz z chlebem pierwocin i oboma jagniętami obrzędu potrząsania przed Panem; są one poświęcone Panu, a należą do kapłana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłan wykona nimi, razem z chlebem z pierwocin i dwoma barankami, obrzęd kołysania przed PANEM. Będą one poświęcone dla PANA, będą należeć do kapłana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan użyje ich w obrzędzie kołysania przed PANEM wraz z chlebem z pierwocin i dwoma barankami. Święte dary złożone dla PANA będą należeć do kapłana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Razem z chlebem z pierwocin i dwoma barankami kapłan dokona obrzędu ofiarniczego kołysania ich przed Jahwe. Będą to święte ofiary dla Jahwe, przeznaczone dla kapłana.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kohen zakołysze chlebem z oddaniem z pierwocin [i dwiema owcami] jako zakołysanie przed Bogiem. Dwa barany będą święte dla Boga, należeć będą do kohena.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священик покладе їх з хлібами первоплодів як предложення перед Господом з двома ягнятами. Святими будуть Господеві, священикові, що приносить їх, йому будуть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kapłan przedstawi je wraz z chlebami pierwocin, jako przedstawienie przed WIEKUISTYM, wraz z dwoma jagniętami; będzie to dla kapłana, jako poświęcone WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłan będzie nimi kołysał razem z chlebami z pierwszych dojrzałych plonów, wraz z dwoma barankami, jako ofiarą kołysaną przed Jehową. Mają one być czymś świętym w oczach Jehowy, przeznaczonym dla kapłana.