Porównanie tłumaczeń Jr 20:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po cóż to wyszedłem z łona? By oglądać znój i smutek i dokonać dni w zawstydzeniu?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O, po cóż wyszedłem z łona? Czy po to, by oglądać smutek i znój? By dokonać dni w pohańbieniu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po co wyszedłem z łona — aby doznawać trudu i smutku, aby moje dni były strawione wśród hańby?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczżem wyszedł z żywota, abym doznał pracy i smutku, a żeby dni moje w hańbie strawione były?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeczem wyszedł z żywota, abym widział pracę i boleść, ażeby się skończyły w zawstydzeniu dni moje?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po co wyszedłem z łona matki? Czy żeby oglądać nędzę i utrapienie i dokonać dni moich wśród hańby?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po cóż to wyszedłem z łona matki, aby doznać tylko znoju i udręki i swoje dni trawić w hańbie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po co wyszedłem z łona matki: aby oglądać trud i smutek, a swoje dni kończyć we wstydzie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy po to wyszedłem z łona, aby doznawać trudu i udręki, a swoje dni kończyć hańbą?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po cóż opuściłem łono [matczyne], by doznawać znoju i smutku i w hańbie dopełnić dni swoich?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чому це я вийшов з лона, щоб побачити труди і болі, і мої дні закінчилися в соромі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu wyszedłem z łona, bym doznawał tylko pracy i utrapienia, a me dni strawione były w hańbie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlaczego wyszedłem z łona, by widzieć trud i smutek i żeby moje dni dobiegły kresu w hańbie?