Porównanie tłumaczeń Ez 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i całe ich ciało,* i ich plecy, i ich ręce, i ich skrzydła, i koła były pełne oczu dookoła na czterech ich kołach.[*i całe ich ciało, וְכָל־ּבְׂשָרָם , brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i dokąd przemieszczało się całe ciało, czyli korpus, ręce i skrzydła cherubów. Wszystkie cztery koła były wokół pełne oczu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A całe ich ciało, ich plecy, ich ręce i ich skrzydła, a także koła były pełne oczu dokoła, one cztery i ich koła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszytko ciało ich, i grzbiety ich, i ręce ich, i skrzydła ich, także i koła pełne były oczów około onych samych czterech, i kół ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszytko ciało ich, i szyje, i ręce, i skrzydła, i koła pełne były oczu wokoło czterzech kół.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ich całe ciało - plecy, ręce, skrzydła i koła u wszystkich czterech - było wypełnione dokoła oczami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A całe ich ciało, więc ich grzbiet, ich ręce i ich skrzydła oraz koła były u wszystkich czterech zewsząd pełne oczu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Całe ciało, ich plecy, ręce, skrzydła i koła były pełne oczu wokół czterech ich kół.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Całe ich ciało: plecy, ręce, skrzydła i koła pełne były oczu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Całe ich ciało, ich plecy, ich ręce, ich skrzydła, a także koła miały pełno oczu wokoło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І їхні плечі і їхні руки і їхні крила і колеса повні очей довкруги чотирьох коліс.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś całe ich ciało – ich plecy, ich ręce, ich skrzydła i koła – zewsząd były pełne oczu, jak u wszystkich czterech ich kół.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A całe ich ciało oraz ich plecy i ręce, i skrzydła, jak również koła, były ze wszystkich stron pełne oczu. Wszyscy czterej mieli swoje koła.