Porównanie tłumaczeń Jl 2:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I JHWH wydaje swój głos przed swoim wojskiem, gdyż bardzo liczny jest Jego obóz, gdyż potężny jest wykonawca Jego rozkazu! Tak! Wielki jest dzień JHWH! Budzi wielki strach – i kto go przetrwa?* **[*i kto go przetrwa, ּומִי יְכִילֶּנּו (umi jechilennu): kto go wytrzyma 4QXII c.][**430 1:14; 460 3:2; 730 6:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A PAN rzuca rozkaz swojemu wojsku — ogromny jest Jego obóz! Potężny wykonawca Jego rozkazu! O tak! Wielki jest dzień PANA! Straszny! Kto zdoła go przetrwać?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A PAN wyda swój głos przed swoim wojskiem, gdyż jego obóz jest ogromny, gdyż mocny jest ten, który wykonuje jego słowo. Wielki jest bowiem dzień PANA i bardzo straszliwy! Któż go zniesie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Pan wyda głos swój przed wojskiem swojem, przeto, że bardzo wielki będzie obóz jego, przeto, że mocny ten, co wykona słowo jego; wielki bowiem dzień Pański będzie i straszliwy bardzo, i któż go zniesie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A PAn dał głos swój przed wojskiem swym, bo wiele barzo obozów jego, bo mocne a czyniące słowo jego: abowiem wielki dzień PANski i straszny barzo, a kto ji zniesie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Pan wydaje głos przed wojskiem swoim, gdyż bardzo liczny jest Jego obóz, bo wykonawcy Jego rozkazów pilni; wielki bowiem jest dzień Pański i straszliwy. A któż go przetrzyma?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I Pan wydaje swój donośny głos przed swoim wojskiem, gdyż bardzo liczne są jego zastępy i potężny jest wykonawca jego rozkazu. Tak! Wielki jest dzień Pana i pełen grozy, któż go przetrwa?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN wydaje rozkaz swojemu wojsku, gdyż liczny jest Jego obóz i potężny jest ten, kto wypełni Jego słowa. Bo Dzień PANA jest wielki i straszny! Kto go przetrzyma?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pan wydaje rozkaz swojemu wojsku; bardzo liczny jest Jego obóz i pilni wykonawcy Jego poleceń. Bowiem Dzień PANA jest wielki i pełen grozy. Któż go przetrwa?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głos Jahwe rozbrzmiewa przed Jego wojskiem, bo nader liczny jest Jego obóz wojenny, a wykonawcy Jego woli potężni. O, wielki jest dzień Jahwe i jakże straszny! Któż go przetrwać zdoła?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь дасть свій голос перед лицем своєї сили, бо дуже численним є його табір, бо сильні діла його слів. Бо великий господний день, великий і дуже славний, і хто буде достатнім для нього?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY podnosi Swój głos przed Swoim wojskiem; gdyż wielce potężny jest Jego obóz i potężny wykonawca Jego rozkazu. Tak, wielkim będzie dzień WIEKUISTEGO i bardzo strasznym; kto go zniesie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa zaś wyda głos przed swym wojskiem, gdyż Jego obóz jest bardzo liczny. Ten bowiem, który wprowadza w czyn swoje słowo, jest potężny; bo wielki jest dzień Jehowy i napawa wielkim lękiem, a któż go przetrzyma? ”