Porównanie tłumaczeń Lb 16:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i włóżcie w nie ogień, i nałóżcie na ogień kadzidło jutro, przed obliczem JHWH, a ten człowiek, którego wybierze JHWH, ten będzie święty – dość (już) was, synowie Lewiego!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i jutro włóżcie w nie ogień, a na ogień nałóżcie kadzidła, przed obliczem PANA, a ten człowiek, którego PAN wybierze, będzie święty. Dosyć, synowie Lewiego!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I włóżcie w nie ogień, i jutro umieśćcie w nich kadzidło przed PANEM; a ten człowiek, którego PAN wybierze, będzie święty. Bierzecie zbyt dużo na siebie, synowie Lewiego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nakładłszy w nie ognia, włóżcie nań kadzidła przed Panem jutro; i stanie się, że kogokolwiek obierze Pan, ten będzie świętym: wiele to na was synowie Lewiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a nabrawszy jutro ognia, nakładźcie nań kadzidła przed PANEM, a kogokolwiek obierze, ten będzie święty: barzo się wynosicie, synowie Lewi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
niech włożą do nich ogień i jutro położą w nie kadzidło przed Panem. Kogo wybierze Pan, ten jest święty. Dosyć wam, synowie Lewiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I włóżcie w nie ogień, i jutro nasypcie nań kadzidła przed Panem; ten mąż, którego Pan sobie obierze, będzie świętym; dość tego, synowie Lewiego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jutro, niech włożą do nich ogień, a na niego niech nasypią kadzidło przed PANEM. Kogo PAN wybierze, okaże się świętym. Dosyć tego, synowie Lewiego!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
włożą do nich ogień i nasypią kadzidła. Uczynią to jutro przed PANEM, a święty będzie ten, kogo PAN wybierze. Dość tego, lewici!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i nałóżcie do nich ognia. Potem wsypcie go na to kadzidło, jutro, przed Jahwe. Świętym zaś będzie ten mąż, którego wybierze Jahwe. Niech to wam wystarczy, synowie Lewiego!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
włóżcie w nie ogień i nałóżcie kadzidło, jutro, przed Bogiem. Wtedy człowiek, którego Bóg wybierze, będzie tym świętym. Dość wam, synowie Lewiego!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і покладіть до них огонь і покладіть до них ладан перед Господом вранці, і буде, що муж, якого вибере Господь, цей святий. Хай вистане вам, сини Леві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
nałóżcie w nie ognia oraz nasypcie w nie kadzidła przed obliczem WIEKUISTEGO. I niechaj będzie, że ten człowiek, którego wybierze WIEKUISTY ten jest świętym. Dość dla was, synowie Lewiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i włóżcie w nie ogień, i jutro wsypcie do nich kadzidło przed obliczem Jehowy, i niech będzie tak, że mąż, którego Jehowa wybierze, jest święty. Dosyć tego, synowie Lewiego!”