Porównanie tłumaczeń Pwt 5:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa te wypowiedział JHWH do całego waszego zgromadzenia, na górze spośród ognia, chmury i mroku, donośnym głosem, i nic nie dodał, a spisał je na dwóch kamiennych tablicach i dał mi je.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słowa te wypowiedział PAN donośnym głosem do całego waszego zgromadzenia na górze, spośród płomieni, chmury i gęstego obłoku — i nic nie dodał. Spisał je zaś na dwóch kamiennych tablicach, które mi przekazał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Te słowa wypowiedział PAN do całego waszego zgromadzenia na górze spośród ognia, obłoku i ciemności donośnym głosem. I nic nie dodał. Potem napisał je na dwóch tablicach kamiennych i dał mi je.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teć słowa mówił Pan do wszystkiego zgromadzenia waszego na górze z pośrodku ognia, obłoku, i mgły, głosem wielkim, a nic więcej nie przydał, i napisał je na dwóch tablicach kamiennych, które mnie oddał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teć słowa mówił PAN do wszytkiego zgromadzenia waszego na górze z pośrzodku ognia i obłoku, i mroku, głosem wielkim, nic więcej nie przydając. I napisał je na dwu tablicach kamiennych, które mi dał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Te słowa wyrzekł Pan do waszego zgromadzenia na górze spośród ognia, obłoku i ciemności donośnym głosem, niczego nie dodając. Napisał je na dwu tablicach kamiennych i dał mi je.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa te wypowiedział Pan na górze donośnym głosem do całego waszego zgromadzenia spośród ognia, chmury i mgły, a nic nie dodał. Spisał zaś je na dwu kamiennych tablicach, które mi dał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Te słowa wypowiedział PAN do całego waszego zgromadzenia na górze, spośród ognia, chmury i ciemności donośnym głosem, niczego więcej nie dodając. Napisał je na dwóch kamiennych tablicach i mnie je dał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto słowa, które potężnym głosem PAN wypowiedział do całego waszego zgromadzenia, na górze, w ogniu, w obłoku i gęstej ciemności. Niczego nadto nie dodał. Napisał je na dwóch kamiennych tablicach, które mi przekazał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Te oto słowa wyrzekł Jahwe do całego waszego zgromadzenia, na górze spośród ognia i gęstych chmur, [wyrzekł] potężnym głosem, i [już] nic nie dodał Potem wypisał je na dwóch kamiennych tablicach i dał je mnie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dlaczego więc teraz mielibyśmy umrzeć? Bo jeżeli dłużej będziemy słuchać dźwięku słowa Boga, naszego Boga, ten wielki ogień nas strawi i umrzemy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ці слова сказав Господь до всього вашого збору на горі з посеред огня, темряви, чорноти, бурі, голос великий, і не додав. І записав їх на двох камінних таблицях і дав мені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A teraz, dlaczego mamy umierać? Przecież pożre nas ten wielki ogień; jeśli dalej będziemy słuchać głosu WIEKUISTEGO, naszego Boga pomrzemy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Te Słowa Jehowa wyrzekł do całego waszego zboru na tej górze spośród ognia, obłoku i gęstego mroku, głosem donośnym, i niczego nie dodał; potem wypisał je na dwóch tablicach kamiennych i dał je mnie?