Porównanie tłumaczeń Pwt 5:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, gdy usłyszeliście ten głos spośród ciemności, a góra płonęła ogniem, że zbliżyliście się do mnie, wszyscy naczelnicy waszych plemion oraz starsi,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy usłyszeliście ten głos spośród ciemności, a góra płonęła wtedy ogniem, zbliżyliście się do mnie, to jest wszyscy naczelnicy waszych plemion oraz starsi,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy usłyszeliście głos spośród ciemności, a góra płonęła ogniem, zbliżyliście się do mnie, wszyscy naczelnicy waszych pokoleń oraz starsi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdyście usłyszeli głos z pośrodku ciemności; gdy góra ogniem pałała, żeście przystąpili do mnie, wszystkie książęta pokoleń waszych, i starsi wasi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wy, gdyście usłyszeli głos z pośrzodku ciemności a widzieli górę gorającą, przystąpiliście do mnie, wszytkie książęta pokolenia i starszy, i rzekliście:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy usłyszeliście głos spośród ciemności, a góra płonęła ogniem, podeszli do mnie wszyscy wodzowie pokoleń i starsi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy usłyszeliście ten głos spośród ciemności, a góra płonęła ogniem, zbliżyliście się do mnie, wszyscy naczelnicy plemion i starsi,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy usłyszeliście ten głos spo- śród ciemności, a góra płonęła ogniem, wtedy zbliżyliście się do mnie, wszyscy naczelnicy waszych plemion i wasza starszyzna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy usłyszeliście głos z ciemności, podczas gdy góra płonęła, zbliżyli się do mnie wszyscy przywódcy waszych plemion oraz starsi
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro usłyszeliście głos spośród ciemności, podczas gdy góra płonęła ogniem, przystąpiliście do mnie - wszyscy wasi naczelnicy pokoleń i starszyzna
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo kto w [śmiertelnym] ciele usłyszał dźwięk słowa żywego Boga mówiącego spośród ognia, tak jak my - i żyje?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, як почули ви голос з посеред огня, і гора палала огнем, і ви прийшли до мене, всі старшини ваших племен і ваші старші,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdzież jest ktokolwiek śmiertelny, co jak my słyszał głos żywego Boga, który przemawia ze środka ognia a pozostał żywym?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I skoro tylko usłyszeliście głos spośród ciemności, gdy góra płonęła ogniem, zaczęliście do mnie podchodzić, wszyscy zwierzchnicy waszych plemion i wasi starsi.