Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Słuchając zaś Ananiasz słów tych upadłszy wydał ostatnie tchnienie i stał się strach wielki na wszystkich słuchających tych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ananiasz zaś, słysząc te słowa, upadł i wydał ostatnie tchnienie.* I wielki strach** ogarnął wszystkich, którzy tego słuchali.***[*Słuchanie podszepów szatana zawsze kończy się tragicznie. W tym przypadku tragedia przyszła natychmiast, być może z powodu stopnia zakłamania małżonków. Safira kłamie, mimo że może przyznać się do winy (510 5:7-9 ; 530 11:30 ; 550 6:7 ; zob. przyp. Nadaba i Abihu (30 10:2 ); Achana (60 7:25 ) i Uzzy (100 6:7 ). Szatan wymierza swoje strzały również przeciw wybranym (470 24:24 ; 560 6:16 ).][**510 2:43 ; 510 5:11 ; 510 19:17 ][***Naruszających zasady życia w Chrystusie należy upominać. W sprawach niepublicznych należy rozpocząć od rozmowy w cztery oczy (470 18:15-18 ; 660 5:19 ); w sprawach publicznych napomnienie może być publiczne (610 5:20-24 ). Ponadto każdy wierzący sam odpowiada za swój stan duchowy (530 11:27-32 ; 540 13:5 ).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Słysząc zaś Ananiasz słowa te, padłszy wyzionął ducha. I stała się bojaźń wielka na wszystkich słuchających.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Słuchając zaś Ananiasz słów tych upadłszy wydał ostatnie tchnienie i stał się strach wielki na wszystkich słuchających tych