Porównanie tłumaczeń 1Sm 3:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Doniosłem* mu, że Ja osądzę jego dom na wieki za winę, o której wiedział, że bluźnili sobie** jego synowie, a on ich nie upominał.[*doniosłem, וְהִּגַדְּתִי : em. na: donieś, וְהִּגַדְּתָ .][**bluźnili sobie, לָהֶם מְקַלְלִים ; por. tiq : אלהים ; wg G: bluźnili Bogu, κακολογοῦντες θεὸν, zob. 20 22:28; 30 24:15.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Donieś mu, że wkrótce osądzę jego ród raz na zawsze za winę, o której wiedział. Jego synowie bluźnili bowiem Bogu, a on ich nie powstrzymał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dałem mu poznać, że osądzę jego dom na wieki za nieprawość, o której wiedział. Jego synowie bowiem postępowali nikczemnie, a on ich nie poskromił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I okażę mu, iż Ja sądzę dom jego aż na wieki dla nieprawości, o której wiedział; bo wiedząc, że na się przekleństwo przywodzili synowie jego, wszakże nie bronił im tego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bom mu opowiedział, żem miał sądzić dom jego na wieki dla nieprawości, przeto iż wiedział, że nieprzystojnie czynili synowie jego, a nie karał ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dałem mu poznać, że ukarzę dom jego na wieki za grzech, o którym wiedział; synowie jego bowiem bluźnią Bogu, a on ich nie skarcił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Donieś mu, że Ja osądzę jego dom na wieki za grzech, o którym wiedział, że jego synowie znieważali Boga, a on ich nie strofował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oznajmiłem mu, że ukarzę jego dom na wieki za grzech, o którym wiedział. Jego synowie znieważali Mnie, lecz on ich nie skarcił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przestrzegłem go, że potępię nieodwołalnie jego ród z powodu grzechów, którymi jego synowie obrażali Boga. On wiedział o tym, ale ich nie upomniał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zagroziłem mu, że osądzę jego dom na wieki: wiedział bowiem, że jego synowie popełniają nieprawość przeciw Bogu, a nie skarcił ich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сповістив Я йому, що пімщуся Я на його домі на віки за несправедливості його синів, бо його сини злословлять Бога, і він не оскаржив їх і так не (буде).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem mu oświadczyłem, że na zawsze rozstrzygnąłem o jego domu, z powodu winy, którą znał, że jego synowie ściągają na siebie przekleństwo – a jednak ich nie poskromił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ty powiedz mu, że ja sądzę jego dom po czas niezmierzony za przewinienie, o którym wiedział, gdyż jego synowie złorzeczą Bogu, a on ich nie zganił.