Porównanie tłumaczeń Rdz 17:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będę jej* również błogosławił, a też dam ci z niej syna. Będę jej więc błogosławił i wywiodę z niej narody, pochodzić będą od niej królowie ludów.[*Wg PS: jemu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będę jej błogosławił, a także dam ci z niej syna. Będę jej błogosławił i wywiodę z niej całe narody, pochodzić będą od niej królowie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będę jej błogosławił, i dam ci z niej syna. Będę jej błogosławił i będzie matką narodów, i od niej będą pochodzić królowie narodów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będę jej błogosławił, a dam ci z niej syna; będę jej błogosławił, i będzie rozmnożona w narody, a królowie narodów z niej wynijdą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będę jej błogosławił, i dam ci z niej syna, któremu błogosławić będę, i będzie w narody, i królowie ludów wynidą z niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Błogosławiąc jej, dam ci i z niej syna, i będę jej nadal błogosławił, tak że stanie się ona matką ludów i królowie będą jej potomkami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będę jej błogosławił i dam ci z niej syna. Będę jej błogosławił i stanie się matką narodów, od niej pochodzić będą królowie narodów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będę jej błogosławił i dam ci też z niej syna. Będę jej błogosławił i zostanie matką narodów. Od niej będą pochodzić królowie ludów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pobłogosławię jej i sprawię, że urodzi ci syna. Będę jej błogosławił, tak że będzie matką narodów i od niej będą pochodzić królowie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I będę jej błogosławił, a dam ci również z niej syna; pobłogosławię ją [i rozmnożę] w narody - królowie ludów od niej będą pochodzić.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pobłogosławię ją i z niej też dam ci syna; będę ją błogosławić i stanie się [matką] narodów, królowie narodów będą z niej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Поблагословлю ж її і дам тобі з неї дитину. І поблагословлю її, і буде народами, і царі народів вийдуть з неї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem pobłogosławię ją, jak również dam ci z niej syna; pobłogosławię ją oraz rozkrzewię ją w narody, więc wyjdą z niej królowie ludów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będę jej błogosławił, a także dam ci z niej syna; i będę jej błogosławił, i ona rozkrzewi się w narody; od niej będą się wywodzić królowie ludów”.