Porównanie tłumaczeń Rdz 21:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Bóg był z chłopcem. Wyrósł (on), zamieszkał na pustyni i został łucznikiem.*[*łucznikiem, קַּׁשָת רֹבֶה , hebr. strzelcem łucznikiem l. sprawnym łucznikiem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dalszych latach Bóg zatroszczył się o chłopca. Wyrósł on, osiadł na pustyni i został łucznikiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Bóg był z chłopcem. Urósł i mieszkał na pustyni, i stał się łucznikiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I był Bóg z onem dziecięciem, Które urosło, i mieszkało na puszczy, był z niego strzelec dobry z łuku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I był z nim: który urósł i mieszkał na puszczy, i zstał się z młodości strzelcem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg był z chłopcem, a ten rósł. Mieszkał on na pustyni i stał się łucznikiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I był Bóg z chłopcem, a gdy podrósł, zamieszkał na pustyni i był łucznikiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg czuwał nad chłopcem, a gdy ten dorósł, zamieszkał na pustyni i został łucznikiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bóg był z tym chłopcem. Gdy dorósł, mieszkał na pustyni i stał się łucznikiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bóg czuwał nad chłopcem. Ten dorastał, mieszkając na pustyni; stał się potem łucznikiem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Bóg był z chłopcem, a [on] rósł. Osiadł na pustyni i stał się znakomitym łucznikiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був Бог з дитям, і виріс. І поселився в пустині. Став же стрілцем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Bóg był z chłopcem; więc podrósł, zamieszkał na pustyni i stał się strzelcem łucznikiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Bóg dalej był z chłopcem, a on rósł i mieszkał na pustkowiu; i został łucznikiem.