Porównanie tłumaczeń Rdz 21:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mieszkał na pustyni Paran; a jego matka wzięła dla niego żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mieszkał na pustyni Paran, a matka sprowadziła mu żonę z Egiptu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A mieszkał na pustyni Paran. I jego matka wzięła dla niego żonę z ziemi Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mieszkał na puszczy Faran; i wzięła mu matka jego żonę z ziemi Egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mieszkał w puszczy Faran, i wzięła mu matka jego żonę z ziemie Egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mieszkał stale na pustyni Paran; matka zaś jego sprowadziła mu żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mieszkał on na pustyni Paran; a matka jego wzięła dla niego żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mieszkał na pustyni Paran, a jego matka sprowadziła dla niego żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mieszkał on na pustyni Paran. A jego matka sprowadziła mu z Egiptu żonę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zamieszkał na pustyni Paran, a matka wzięła dla niego żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mieszkał na pustyni Paran, a matka wzięła dla niego żonę z ziemi egipskiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поселився в пустині Фаран, і взяла йому матір жінку з єгипетської землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Osiadł na pustyni Paran, a jego matka wzięła mu żonę z ziemi Micraim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zamieszkał na pustkowiu Paran, a jego matka wzięła dla niego żonę z ziemi egipskiej.