Porównanie tłumaczeń Rdz 21:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sara zaś powiedziała: Śmiech sprawił mi Bóg, każdy, kto o tym usłyszy, śmiać mi się będzie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sara wówczas mawiała: Bóg dał mi powód do śmiechu! Każdy, kto o tym usłyszy, będzie śmiał się ze mną!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Sara powiedziała: Bóg dał mi powód do śmiechu; ktokolwiek o tym usłyszy, będzie się śmiał ze mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg; ktokolwiek usłyszy, śmiać się będzie ze mną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg: ktokolwiek usłyszy, pomoże mi śmiechu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sara mówiła: Powód do śmiechu dał mi Bóg. Każdy, kto się o tym dowie, śmiać się będzie z mej przyczyny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Sara rzekła: Bóg wystawił mnie na pośmiewisko; każdy kto to usłyszy, śmiać się będzie ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Sara powiedziała: Bóg dał mi powód do śmiechu. Każdy, kto to usłyszy, będzie się śmiał ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Sara mówiła: „Bóg dał mi powód do śmiechu! Ktokolwiek o tym usłyszy, będzie się śmiał ze mną”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sara zaś mówiła: - Bóg dał mi powód do śmiechu! Ktokolwiek o tym usłyszy, będzie się śmiał z mego powodu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Sara powiedziała: Pośmiewisko ze mnie uczynił Bóg. Każdy, kto usłyszy, będzie się śmiał ze mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказала ж Сарра: Радість зробив мені Господь, бо хто лиш почує, співрадітиме зі мною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Sara powiedziała: Bóg nabawił mnie śmiechu; ktokolwiek to usłyszy mnie wyśmieje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Sara rzekła: ”Bóg zgotował mi śmiech: każdy, kto o tym usłyszy, będzie się ze mnie śmiał”.