Porównanie tłumaczeń Rdz 25:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pewnego razu Jakub ugotował* potrawę,** a Ezaw przyszedł z pola i był zmęczony.[*ugotował, זִיד : w hebrajskim jest więcej ironii w tej historii dzięki grze słów: upolować – ugotować, צִיד – זִיד .][**potrawę, נָזִיד (nazid), lub: gęstą zupę jarzynową, gulasz (warzywny).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pewnego razu Jakub przyrządził posiłek. Ezaw akurat przyszedł z pola zmęczony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Jakub ugotował sobie potrawę, a w tym czasie przyszedł Ezaw z pola spracowany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uwarzył sobie Jakób potrawę, a na ten czas przyszedł Ezaw z pola spracowany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uwarzył Jakob kaszę. Do którego przyszedwszy Ezaw z pola spracowany
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy pewnego razu Jakub gotował jakąś potrawę, nadszedł z pola Ezaw bardzo znużony
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pewnego razu przyrządził Jakub potrawę, a Ezaw przyszedł zmęczony z pola.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy pewnego razu Jakub ugotował potrawę, Ezaw przyszedł zmęczony z pola.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pewnego razu, gdy Jakub przyrządzał jakąś potrawę, Ezaw wrócił z pola zmęczony i głodny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pewnego razu, kiedy Ezaw powrócił bardzo znużony z pola, Jakub przyrządzał jakąś potrawę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jaakow ugotował potrawę i przyszedł Esaw z pola, a był wyczerpany.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зварив же Яків варене. Прийшов же Ісав з долини обезсилений,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedyś Jakób nagotował potrawę, a Esaw przyszedł znużony z pola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pewnego razu Jakub gotował jakąś potrawę, gdy Ezaw przyszedł z pola i był zmęczony.