Porównanie tłumaczeń 2Krl 16:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym to czasie Resin, król Aramu, przywrócił Aramowi* Elat i wypędził z Elat** Judejczyków, Edomici*** zaś weszli do Elat i mieszkają tam aż do dnia dzisiejszego.****[*Aramowi, לַאֲרָם , pod. G, Συρίᾳ.][**Elat : zapis nazwy różni się w tym wersecie: אֵילַת , אֵילֹות . Nazwa oznacza: las wysokich palm, 120 16:6L.][***Edomici, wg qere אֲדֹומִים ; Aramejczycy, wg ketiw אֲרַּמִים . Może to świadczyć o przymierzu Aramu z Edomem, zob. 140 28:1718, lub o pomyleniu dalet z resz.][****120 14:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym też czasie Resin, król Aramu, przywrócił Aramowi[120] Elat i wypędził stamtąd Judejczyków. Do Elat weszli Edomici[121] i mieszkają tam do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym samym czasie Resin, król Syrii, przywrócił Syrii Elat i wypędził Żydów z Elat, a Syryjczycy przybyli do Elat i mieszkają tam aż do dziś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tegoż czasu Rasyn, król Syryjski, przywrócił zasię Elat do Syryi, a wykorzenił Żydy z Elat, ale Syryjczycy przyszedłszy do Elat, mieszkali tam aż do dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czasu onego przywrócił Rasin, król Syryjski, Ailę ku Syryjej, i wygnał Żydy z Aile. I przyszli Idumczycy do Aile, i mieszkali tam aż po dziś dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym samym czasie Resin, król Aramu, włączył Elat do Aramu. Wypędził Judejczyków z Elat, a do Elat weszli Aramejczycy i zamieszkali tam aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym to czasie Resin, król Aramu, przywrócił Edomitom zwierzchnictwo nad Elat i wypędził z Elat Judejczyków, Edomici zaś weszli do Elat i osiedlili się tam aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym czasie Resin, król Aramu, przywrócił Elat Aramowi. Wypędził z Elat Judejczyków, a weszli tam Edomici i zamieszkali w Elat aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym samym czasie król Edomu odzyskał Elat i wypędził z niego Judejczyków. Wówczas do Elatu przybyli Edomici i mieszkają w nim aż do dnia dzisiejszego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W owym czasie król edomski przywrócił Edomowi Elat i wyrzucił Judejczyków z Elat. Do Elat przybyli Edomici i zamieszkali tam aż do tego dnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тому часі повернувся цар Сирії Раассон Елат Сирії і вигнав Юдеїв з Елата, і ідумейці прийшли до Елата і поселилися там аж до цього дня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu, król aramejski Recyn przywrócił Aramowi Elath oraz z Elath wyrzucił Judejczyków. Potem do Elath przybyli Edomici i tam się osiedlili aż po dzisiejszy dzień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym czasie Recin, król Syrii, przywrócił Edomowi Elat, po czym usunął z Elatu Żydów; Edomici zaś weszli do Elatu i mieszkają tam po dziś dzień.