Porównanie tłumaczeń 2Krl 17:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synowie Izraela powprowadzali też skrycie* sprawy, które były niewłaściwe,** jeśli chodzi o JHWH, ich Boga, i pobudowali sobie wzniesienia we wszystkich swoich miastach – od baszty strażniczej po warowne miasto.[*powprowadzali skrycie, וַיְחַּפְאּו , hl.][**Tj. były nie takie, אֲׁשֶר לֹא־כֵן .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Izraelici stopniowo zaczęli postępować w sposób sprzeczny z wolą PANA, swego Boga. Pobudowali sobie świątynki, wszędzie, gdziekolwiek mieszkali, od baszty strażniczej po warowne miasto.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Izraela robili potajemnie przeciwko PANU, swemu Bogu, to, co nie było słuszne, i pobudowali sobie wyżyny we wszystkich swoich miastach, od wieży strażników aż do miasta warownego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obłudnie synowie Izraelscy postępowali, czyniąc co nie było rzeczą dobrą przed Panem, Bogiem swym, i pobudowali sobie wyżyny po wszystkich miastach swych, od wieży strażników aż do miasta obronnego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I obrazili synowie Izraelowi słowy nieprawemi PANA Boga swego, i nabudowali sobie wyżyn we wszytkich mieściech swoich, od wieże stróżów aż do miasta obronnego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wymyślili sobie Izraelici rzeczy przewrotne na przekór Panu, Bogu swemu. Zbudowali sobie wyżyny we wszystkich swoich miejscowościach - od wieży strażniczej aż do miasta warownego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wymyślili też synowie izraelscy rzeczy niewłaściwe o Panu, Bogu swoim, pobudowali sobie świątynki na wzgórzach we wszystkich swoich miejscowościach, począwszy od baszty strażniczej aż do grodu warownego;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izraelici skrycie dopuszczali się nieprawości wobec PANA, swego Boga: zbudowali sobie wyżyny we wszystkich swoich miastach, od wieży strażniczej aż do warownego miasta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici przypisali PANU, Bogu swojemu, to co było nieprawdą, budując sobie wzniesienia kultyczne we wszystkich miejscach zamieszkania: od wieży strażniczej aż do miasta warownego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Izraela wypowiadali o Jahwe, swoim Bogu, rzeczy, które nie przystoją, budowali sobie wyżyny we wszystkich swych miastach, od wież strażniczych aż do miast obronnych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і (томущо) так ізраїльські сини змінили діла, не так (як повинні були і) проти їхнього Господа Бога, і збудували собі високі (місця) в усіх своїх містах від вежі для сторожі аж до окріпленого міста,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto synowie Israela wymyślili sobie niewłaściwe rzeczy względem WIEKUISTEGO, swojego Boga, i wznosili sobie wyżyny we wszystkich swoich miastach, począwszy od tych, co miały tylko strażniczą wieżę – aż do miasta obwarowanego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i synowie Izraela zaczęli zgłębiać rzeczy, które nie były właściwe względem Jehowy, ich Boga, i budowali sobie wyżyny we wszystkich swych miastach, od wieży strażniczej aż po warowne miasto;