Porównanie tłumaczeń 2Krl 25:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz w siódmym miesiącu przybył Ismael, syn Netaniasza, syn Eliszamy,* z rodu królewskiego, a z nim dziesięciu ludzi i pobili Gedaliasza, tak że zmarł,** oraz Judejczyków i Chaldejczyków, którzy byli z nim w Mispie.***[*Eliszama, אֱלִיׁשָמָע , czyli: Bóg usłyszał.][**Zamordowanie Gedaliasza było wspominane w czasie jednego z postów w okresie po Niewoli, zob. 450 8:19.][***300 41:2-3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz w siódmym miesiącu przybył Ismael, syn Netaniasza, wnuk Eliszamy, z rodu królewskiego, wraz z dziesięcioma ludźmi, i zabili Gedaliasza oraz Judejczyków i Chaldejczyków, stacjonujących przy nim w Mispie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz w siódmym miesiącu przybył Izmael, syn Netaniasza, syna Eliszamy, z rodu królewskiego, a z nim dziesięciu ludzi, i pobili Gedaliasza, i umarł, a także Żydów i Chaldejczyków, którzy byli z nim w Mispie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się miesiąca siódmego, że przyszedł Izmael, syn Natanijasza, syna Elisamowego, z nasienia królewskiego, i dziesięć mężów z nim, i zabili Godolijasza, i umarł; także Żydów i Chaldejczyków, którzy z nim byli w Masfa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się miesiąca siódmego, przyszedł Ismael syn, Nataniaszów, syna Elisama, z nasienia królewskiego, i dziesięć mężów z nim, i zabili Godoliasza, który też umarł; ale i Żydy, i Chaldejczyki, którzy z nim byli w Masfa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz siódmego miesiąca przyszedł Izmael, syn Netaniasza, syna Eliszama, z rodu królewskiego, a z nim dziesięciu ludzi, i zabili Godoliasza oraz Judejczyków i Chaldejczyków, którzy byli z nim w Mispa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W siódmym miesiącu przybył Ismael, syn Netaniasza, syn Eliszamy, z rodu królewskiego, wraz z dziesięcioma mężami i zabili Gedaliasza oraz Judejczyków i Chaldejczyków, którzy byli z nim w Mispie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Siódmego miesiąca Izmael, syn Netaniasza, syn Eliszamy, z królewskiego rodu, przyszedł, a z nim dziesięciu ludzi, i ugodzili Gedaliasza, tak że on zmarł, oraz Judejczyków i Chaldejczyków, którzy z nim przebywali w Mispie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W siódmym miesiącu jednak, Izmael, syn Netaniasza, wnuk Eliszama, pochodzący z rodziny królewskiej, przyszedł z dziesięcioma ludźmi i zamordował Godoliasza oraz Judejczyków i Chaldejczyków, którzy przebywali z nim w Mispie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W siódmym miesiącu przybył Jiszmael, syn Netanii, syn Eliszamy z rodu królewskiego, a z nim dziesięciu ludzi, weszli i zamordowali w Micpa Godoliasza - i umarł - Judejczyków i Chaldejczyków, którzy byli z nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, що в сьомому місяці прийшов Ізмаїл, син Натанія, сина Елісами з насіння царів і з ним десять мужів. І вдарили Ґодолія, і Юдеїв і Халдеїв, які були з ним в Массифаті, і він помер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A siódmego miesiąca stało się, że przybył Iszmael, syn Nethanji, syna Eliszamy z królewskiego rodu, a z nim dziesięciu mężów, i zabili Gedalję na śmierć; a także Judejczyków i Kasdejczyków, którzy byli z nim w Micpie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W siódmym miesiącu przyszedł Ismael, syn Netaniasza, syna Eliszamy z potomstwa królewskiego, a wraz z nim dziesięciu mężów i ugodzili Gedaliasza, tak iż umarł, jak również Żydów i Chaldejczyków, którzy byli z nim w Micpie.