Porównanie tłumaczeń 2Krl 7:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król zaś ustanowił przybocznego, na którego ręce się wspierał, (dowódcą) bramy miejskiej, lud jednak stratował go w bramie i ten umarł, tak jak zapowiedział mąż Boży, który przemówił,* gdy król** zszedł do niego.[*który przemówił : brak w klk Mss Tg Ms S Vg.][**król : wg G: anioł.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do przybocznego, który służył królowi ramieniem, król powierzył mu nadzór nad bramą miejską i lud stratował go w bramie na śmierć! Stało się tak, jak powiedział mąż Boży w czasie, gdy król był u niego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A król ustanowił tego księcia, na którego ramieniu się wspierał, nadzorcą bramy. Lud jednak zadeptał go w bramie na śmierć, jak powiedział mąż Boży, który o tym mówił, gdy król zszedł do niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A król postanowił był onego książęcia, na którego się ręce wspierał, w bramie, którego lud podeptał w bramie, aż umarł, jako mu był powiedział mąż Boży, który o tem mówił, gdy był król przyszedł do niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A król ono książę, którego się ręki wspierał, postawił u bramy. Którego gmin podeptał w weszciu bramy, i umarł, wedle tego jako był powiedział mąż Boży, gdy był król stąpił do niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król rozkazał, żeby tarczownik, na którego ramieniu się wspierał, sprawował nadzór w bramie. Lecz tłum zadeptał go w bramie na śmierć, tak jak przepowiedział mąż Boży, który mówił w chwili przyjścia króla do niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A król ustanowił adiutanta, na którego ramieniu się wspierał, nadzorcą nad bramą miejską, lecz lud stratował go w bramie na śmierć, tak jak przepowiedział mąż Boży, który przemówił wtedy, gdy król wstąpił do niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król zaś tarczownika, na którego ramieniu się wspierał, ustanowił strażnikiem w bramie, ale w bramie lud zadeptał go na śmierć, jak to zapowiedział mąż Boży, gdy król do niego przybył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król powierzył nadzór nad targowiskiem w bramie swojemu oficerowi, na którego ramieniu się wspierał. Tłum jednak stratował go tam na śmierć, zgodnie z tym, co oświadczył człowiek Boży, gdy król przyszedł do niego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król zlecił pieczę nad bramą giermkowi, na którego ręce się wspierał. Ale lud zadeptał go w bramie i zmarł, tak jak zapowiedział mąż Boży, kiedy mówił, gdy król zszedł do niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар приставив при брамі тристата, на якому цар спочивав на його руці, і нарід потоптав його в брамі, і він помер, так як сказав божий чоловік, який сказав (це) коли посол зійшов до нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król ustanowił tego wodza, na którego ręce zawsze się wspierał – nadzorcą bramy. Lecz lud go stratował w bramie i umarł; tak, jak mu przepowiedział mąż Boży, który o tym mówił, kiedy król zszedł do niego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Król zaś powierzył nadzór nad bramą przybocznemu, na którego ręce się wspierał; a lud tratował go w bramie, tak iż umarł, jak to zapowiedział mąż prawdziwego Boga, mówiąc wtedy, gdy doszedł do niego król.