Porównanie tłumaczeń 2Krn 13:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto zatem z nami na czele jest Bóg i Jego kapłani, i trąby, by dać zew przeciwko wam, synowie Izraela! Nie walczcie z JHWH, Bogiem waszych ojców, bo wam się nie powiedzie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
U nas na czele jest Bóg oraz Jego kapłani, u nas są trąby, by w nie zadąć na zew przeciwko wam, synowie Izraela! Nie walczcie z PANEM, Bogiem waszych ojców, bo wam się nie powiedzie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto więc z nami na czele jest Bóg wraz ze swoimi kapłanami mającymi głośne trąby, aby grzmiały przeciwko wam. Synowie Izraela, nie walczcie z PANEM, Bogiem waszych ojców, bo wam się nie powiedzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż oto, z nami jest na czele Bóg i kapłani jego, i trąby głośne, aby brzmiały przeciwko wam. Synowie Izraelscy! nie walczcież z Panem, Bogiem ojców waszych; bo się wam nie powiedzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Otóż w wojsku naszym hetmanem jest Bóg i kapłani jego, którzy trąbią w trąby i brzmią przeciwko wam. Synowie Izraelscy, nie walczcie przeciw PANU Bogu ojców waszych, bo nie z pożytkiem waszym!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto z nami na czele Bóg i Jego kapłani oraz trąby, aby grzmiały przeciwko wam, Izraelici. Nie walczcie z Panem, Bogiem waszych ojców, albowiem nie powiedzie się wam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak więc z nami na czele jest Bóg i jego kapłani z surmami bojowymi, aby zagrać pobudkę do boju przeciwko wam! Synowie izraelscy, nie walczcie z Panem, Bogiem waszych ojców, gdyż nie powiedzie się wam!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A oto z nami na czele jest Bóg i Jego kapłani, i trąby dające sygnał przeciwko wam. Izraelici, nie walczcie z PANEM, Bogiem waszych ojców, ponieważ jest to skazane na niepowodzenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bóg nam przewodzi, a Jego kapłani dmą głośno w rogi przeciwko wam, Izraelici. Nie walczcie z PANEM, Bogiem waszych ojców, ponieważ Go nie zwyciężycie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z nami, na czele nas, jest Bóg i Jego kapłani, i trąby głośne, by grzmiały przeciw wam, synowie Izraela. Nie walczcie z Jahwe, Bogiem ojców waszych, bo nie osiągnięcie zwycięstwa!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ось з нами в проводі Господь і його священики і труби знаку, щоб дати знак проти вас. Сини Ізраїля, чи воюватимете проти Господа Бога наших батьків, бо вам не пощастить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego oto z nami, na czele jest Bóg oraz Jego kapłani i głośne trąby, aby brzmiały przeciwko wam. Synowie Israela! Nie walczcie z WIEKUISTYM, Bogiem waszych przodków; bo się wam nie powiedzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oto jest z nami na czele prawdziwy Bóg ze swymi kapłanami, jak również trąbki sygnałowe ogłaszające alarm bojowy przeciwko wam. Synowie izraelscy, nie walczcie z Jehową, Bogiem waszych praojców, gdyż się wam nie powiedzie”.