Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synów ich pomnożyłeś jak gwiazdy niebios* i sprowadziłeś ich do ziemi, o której powiedziałeś ich ojcom, by do niej weszli i wzięli ją w posiadanie.**[*10 15:5 ; 10 22:17 ; 50 1:10 ][**60 3:14-17 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich synów rozmnożyłeś jak gwiazdy na niebie i wprowadziłeś ich do ziemi, którą obiecałeś ich ojcom, mówiąc, że wejdą, aby ją posiąść.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A synów ich rozmnożyłeś jako gwiazdy niebieskie, i wwiodłeś ich do ziemi, o którejś mawiał ojcom ich, że wnijdą i posiędą ją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozmnożyłeś syny ich jako gwiazdy niebieskie, i przywiodłeś je do ziemie, o której powiedziałeś był ojcom ich, aby weszli i posiedli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I synów ich rozmnożyłeś jak gwiazdy na niebie, i zaprowadziłeś ich do ziemi, w której posiadanie wejść mieli - jak przyrzekłeś ich ojcom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzieci ich rozmnożyłeś jak gwiazdy na niebie i wprowadziłeś ich do kraju, jak przyrzekłeś ich przodkom, że wejdą, aby go posiąść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozmnożyłeś ich synów jako gwiazdy na niebie i wprowadziłeś do kraju, do którego, jak przyobiecałeś ojcom ich, mieli wkroczyć, by go posiąść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І помножив Ти їхніх синів, як небесні звізди, і Ти їх вів до землі, про яку Ти сказав їхнім батькам, і вони унаслідили її.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ich synów rozmnożyłeś jak gwiazdy niebieskie oraz wprowadziłeś ich do ziemi, o której powiedziałeś ich przodkom, że do niej wejdą i ją posiądą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ich synów pomnożyłeś jak gwiazdy niebios. Potem przywiodłeś ich do ziemi, co do której obiecałeś ich praojcom, że wejdą ją posiąść.