Porównanie tłumaczeń Ps 121:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pieśń dla stopni.* Moje oczy wznoszę w stronę gór.** Skąd nadejdzie mi pomoc?[*dla stopni MT: stopni 11QPs a.][**Góry: (1) negatywnie, jako miejsce zagrożenia; (2) pozytywnie, jako miejsce przebywania Boga, który jest źródłem wszelkiej pomocy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pieśń pielgrzymów. Podnoszę wzrok w stronę gór.[526] Skąd nadejdzie mi pomoc?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pieśń stopni. Oczy moje podnoszę ku górom, skąd przyjdzie mi pomoc.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pieśń stopni. Oczy moje podnoszę na góry, skądby mi pomoc przyszła.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pieśń stopniów. Podnosiłem oczy moje na góry: skąd mi przyjdzie pomoc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pieśń stopni. Wznoszę swe oczy ku górom: skądże nadejdzie mi pomoc?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pieśń pielgrzymek. Oczy moje wznoszę ku górom: Skąd nadejdzie mi pomoc?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pieśń pielgrzymkowa. Wznoszę oczy ku górom: Skąd nadejdzie mi pomoc?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pieśń wstępowań. Oczy swe wznoszę ku górom: Skąd przyjdzie dla mnie pomoc?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pieśń wstępowań. Oczy moje wznoszę ku górom... Skądże przyjdzie mi pomoc?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пісня ступенів. Я зрадів тими, що мені сказали: Підемо до господнього дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pieśń pielgrzymia. Moje oczy wznoszę ku górom, skąd moja pomoc nadejdzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wzniosę oczy ku górom. Skąd nadejdzie moja pomoc?