Porównanie tłumaczeń Ps 126:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nasze usta były wtedy pełne śmiechu, A nasz język radości. Mówiono wtedy między narodami: JHWH* dokonał z nimi wielkich rzeczy![*JHWH 4QPs e(korekta) 11QPs a MT G: On 4QPs e.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z naszych ust rozbrzmiewał wówczas śmiech, A język głosił radość. Wśród narodów powtarzano wtedy, Że PAN dokonał z nami wielkich rzeczy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy się napełniły weselem usta nasze, a język nasz radością. Tedy mówić będą między narody: Wielmożne rzeczy uczynił PAN z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy usta nasze były pełne śmiechu, a język nasz - radości. Wtedy mówiono między poganami: Wielkodusznie postąpił z nimi Pan!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy usta nasze były pełne śmiechu, A język nasz radości, Wtedy mówiono wśród narodów: Pan dokonał z nimi wielkich rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy nasze usta były pełne śmiechu, a języki – radości. Wtedy mówiono wśród narodów: PAN dokonał dla nich wielkich czynów!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy nasze usta napełniły się radością, a nasz język weselem. Wówczas mówiono między narodami: „PAN uczynił im wielkie rzeczy”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pełne śmiechu były wówczas nasze usta, a nasz język radości. Mówiono wtedy między narodami: ”Wielkim okazał się Jahwe, że im to uczynił”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Даремно вам вставати, вставати після спочинку, ви, що їсте хліб болю, коли Він дасть сон своїм улюбленим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy napełniły się radością nasze usta, a nasz język śpiewem; wtedy mawiano pomiędzy narodami: WIEKUISTY dokonał z nimi wielkich rzeczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radosnym wołaniem. Wówczas zaczęto mówić wśród narodów: ”Jehowa dokonał wielkiej rzeczy w tym, czego z nimi dokonał”.