Porównanie tłumaczeń Ps 63:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moja dusza syci się niczym najlepszym tłuszczem,* ** A moje usta wielbią Cię radosnymi wargami,[*Lub: tłuszczem i tłustością, por. G, wyr. odnoszące się do tłuszczu ofiary (30 3:16;30 7:23).][**30 3:16; 30 7:23-25; 220 36:16; 230 36:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nasycony jak tłustością ofiary, Uwielbiam Cię radosnymi słowami —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy cię wspominam na moim posłaniu i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako sadłem i tłustością niech będzie napełniona dusza moja, a wargami wesołości będą wychwalać usta moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dusza moja będzie się syciła niby sadłem i tłustością, wargi moje radośnie wołać będą, a moje usta [Cię] chwalić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dusza moja nasyca się jakby szpikiem i tłuszczem, A usta moje będą cię wielbić radosnymi wargami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moja dusza syci się jakby sadłem i tłuszczem, wysławiają Cię moje usta radosnymi wargami,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będę się cieszył jak w wesołe święta, radosnym uwielbieniem napełnię me usta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak tłuszczem i szpikiem nasyci się dusza moja, z radością na ustach wargi moje śpiewać będą [Twoją] chwałę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони собі поставили погане слово, сказали сховати засідки. Вони сказали: Хто їх побачить?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jakby tłuszczem i szpikiem nasyca się moja dusza, a radosnymi śpiewaniem warg sławią Cię moje usta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy wspomnę o tobie na swym posłaniu, podczas straży nocnych rozmyślam o tobie.