Porównanie tłumaczeń Ps 77:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoja droga wiedzie przez morze, Twoja ścieżka przez wielkie wody, A Twoje ślady – niepoznane.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoja droga wiedzie przez morze, Twoja ścieżka przez wielkie wody, A Twoje ślady — nierozpoznane.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na morzu droga twoja i szcieżki twoje na wodach wielkich, a śladów twoich znać nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wody rozległe i nie znać było Twych śladów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Droga twoja wiodła przez morze, A ścieżki twoje przez wielkie wody, Lecz nie było widać śladów stóp twoich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoja droga wiodła przez morze, Twoja ścieżka przez wielkie wody, a nie było widać śladów Twoich stóp.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Droga Twoja wiodła przez morze, Twoje ścieżki między ogromnymi wodami. Nie można poznać Twych śladów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przez morze prowadziła Twoja droga, ścieżka Twoja - przez potężne wody, a nikt nie dostrzegł śladów Twych stóp.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли Він вдарив об камінь і поплили води і наводнили потоки, чи й не може дати хліб, чи приготовити стіл свому народові?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoja droga przez morze, Twoja ścieżka przez wielkie wody, a Twoich śladów nie widać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Poprowadziłeś swój lud jak trzodę ręką Mojżesza i Aarona.