Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powstań, JHWH, by nie zwyciężył człowiek;* Niech się dokona przed Tobą sąd nad narodami![*230 10:18 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. Sela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Powstań, PANIE, niech się nie zmacnia człowiek, niech będą sądzeni narodowie przed oblicznością twoją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powstań, o Panie, by człowiek nie triumfował; osądź narody przed Twoim obliczem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zacznij działać, PANIE, by nie zwyciężył człowiek, pozwij narody przed swój trybunał!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powstań, Jahwe, by człowiek nie zdobył przewagi, niechaj narody będą oddane pod Twój sąd!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powstań, WIEKUISTY, niech się nie rozzuchwala śmiertelny, niechaj przed Twym obliczem będą sądzone ludy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Racz je napełnić bojaźnią, Jehowo, żeby narody wiedziały, iż są tylko śmiertelnymi ludźmi. Sela.