Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
by cię strzegły przed obcą kobietą,* przed nieznajomą, której mowa jest gładka.[*Obca kobieta, זָרָה אִּׁשָה (’iszsza h zara h), może odnosić się do cudzej żony lub do kobiety obcej w sensie moralnym, społecznym i religijnym, do wyznawczyni obcych bóstw.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, która mówi gładkie słowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby cię strzegła od obcej niewiasty, i od cudzej, która słowa swoje łagodnemi czyni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Abyś się ustrzegł przed cudzą żoną, przed obcą, co mowę ma gładką.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby cię ustrzegła przed obcą kobietą, przed cudzą żoną, której słowa są gładkie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by cię ustrzegła przed żoną drugiego, przed cudzą [niewiastą], która słów przymilnych używa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By cię ustrzegły od cudzej żony; od obcej, która łagodnie przemawia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
by cię strzegły przed obcą kobietą, przed cudzoziemką, która gładkimi uczyniła swoje wypowiedzi.