Porównanie tłumaczeń Kaz 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stąd zacząłem chwalić sobie (stan) martwych, którzy już umarli, ponad (stan) żywych, którzy ciągle żyją,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stąd zacząłem przedkładać stan tych, którzy już umarli, ponad stan tych, którzy jeszcze żyją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego chwaliłem umarłych, którzy już odeszli, bardziej niż żywych, którzy jeszcze żyją.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategom ja umarłych, którzy już zeszli, więcej chwalił, niżeli żywych, którzy jeszcze aż dotąd żyją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A chwaliłem więcej umarłe niżli żywe,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Więc za szczęśliwszych uznałem martwych, którzy dawno już zmarli, od żyjących, których życie jeszcze trwa;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego uważałem zmarłych, którzy dawno umarli, za szczęśliwszych niż żywych, którzy jeszcze żyją,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego uznałem umarłych, którzy odeszli z tego świata, za szczęśliwszych od tych, którzy jeszcze żyją.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy pomyślałem, że ci, co już pomarli, są szczęśliwsi od tych, co jeszcze żyją.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chwaliłem więc bardziej [los] umarłych, tych, którzy już odeszli, aniżeli [los] tych, którzy jeszcze pozostają przy życiu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я похвалив померлих, що вже померли, понад живих, які живуть аж до тепер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc nazywałem szczęśliwszymi zmarłych, którzy dawno pomarli ponad tych, którzy dotąd zostali przy życiu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pogratulowałem raczej umarłym, którzy już pomarli, niż żyjącym, którzy dalej żyli.