Porównanie tłumaczeń Iz 39:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym czasie* wysłał Merodach -Baladan,** syn Baladana,*** król Babilonu, listy**** i podarunek do Hiskiasza, słyszał bowiem, że chorował, lecz się wzmocnił.*****[*Po śmierci Sargona II, ok. 705 r. p. Chr., Babilon próbował uniezależnić się od Asyrii.][**Merodach-Baladan, ak. Marduk-apla-iddin(a), czyli: Marduk dał syna. Panował w 722-711 r. p. Chr. i 705-703 r. p. Chr.][***Baladana, ּבַלְאֲדָן : w 1QIsa a : בלאדון .][****G dodaje: i starszych, καὶ πρέσβεις.][*****wzmocnił, וַּיֶחֱזָק : wg 1QIsa a : ożył, ויחיה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie Merodach-Baladan, syn Baladana, król Babilonu, posłał Hiskiaszowi listy oraz podarunek. Usłyszał on bowiem o chorobie króla i o jego uzdrowieniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym czasie Merodak-Baladan, syn Baladana, król Babilonu, posłał listy i dar do Ezechiasza. Usłyszał bowiem, że chorował, a potem wyzdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Onego czasu posłał Merodach Baladan, syn Baladanowy, król Babiloński, list i dary do Ezechyjasza; bo zasłyszał, że zachorowawszy zaś ozdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Naonczas posłał Merodach Baladan, syn Baladanów, król Babiloński, listy i dary do Ezechiasza, bo słyszał, że był zachorzał i ozdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W owym czasie Merodak-Baladan, syn Baladana, król babiloński, wysłał listy i dary do Ezechiasza, bo dowiedział się, że [ten] był chory i wyzdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym czasie wysłał Merodach-Baladan, syn Baladana, król babiloński, list i dary do Hiskiasza, słyszał bowiem, że był chory, ale wyzdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym czasie król babiloński Merodak-Baladan, syn Baladana, posłał listy i dary do Ezechiasza, ponieważ usłyszał, że on był chory i powrócił do sił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym czasie król Babilonii, Merodak-Baladan, syn Baladana, przesłał Ezechiaszowi listy i dar. Słyszał bowiem, że chorował, a potem wyzdrowiał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym czasie władca Babilonii, Merodak Baladan, syn Baladana, wysłał do Ezechiasza list i dary, słyszał bowiem, że chorował, a potem wyzdrowiał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В тому часі післав Мародах син Лаадана цар Вавилону листи і старшин і дари Езекії. Бо він почув, що той захворів був аж до смерти і встав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu Merodach–Baladan, syn Baladana, króla Babelu, wysłał do Chiskjasza list oraz dary; bowiem słyszał, że zachorował i wyzdrowiał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym czasie Merodach-Baladan, syn Baladana, król Babilonu, posłał do Ezechiasza listy i dar, gdy usłyszał, że ten chorował, ale znowu jest w pełni sił.