Porównanie tłumaczeń Iz 47:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(mówi)* nasz Odkupiciel, Jego imię JHWH Zastępów, Święty Izraela.[*Omyłkowe pominięcie być może spowodowane pod. nikogo – mówi (אָמַר – אָדָם).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
mówi nasz Odkupiciel; Jego imię brzmi PAN Zastępów, Święty Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi nasz Odkupiciel, jego imię to PAN zastępów, Święty Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To mówi odkupiciel nasz, imię jego Pan zastępów, Święty Izraelski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odkupiciel nasz, PAN zastępów imię jego, święty Izraelów!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Mówi] nasz Odkupiciel, na imię Mu Pan Zastępów, Święty Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi nasz Odkupiciel - jego imię Pan Zastępów, Święty Izraelski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
– mówi nasz Odkupiciel, PAN Zastępów jest Jego imię, Święty Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
- Naszym odkupicielem jest Święty Izraela, na imię Mu PAN Zastępów. -
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- mówi nasz Zbawca, a imię Jego: Jahwe Zastępów, Święty [Bóg] Izraela!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав Той, що тебе визволив, Господь Саваот його імя, святий Ізраїля:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Naszym Wybawcą WIEKUISTY Zastępów, to Jego Imię, Święty Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jest ktoś, kto nas wykupuje. Imię jego – Jehowa Zastępów, Święty Izraela”.