Porównanie tłumaczeń Iz 55:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo z radością wyjdziecie i w pokoju będziecie prowadzeni.* Góry i pagórki wybuchną przed wami na wiwat, a wszystkie polne drzewa będą klaskać w dłonie.[*prowadzeni, ּתּובָלּון (tuwalun): wg 1QIsa a : pójdziecie, תלכו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo z radością wyjdziecie i w pokoju będziecie prowadzeni. Góry i pagórki wybuchną przed wami radością, a wszystkie polne drzewa będą klaskać w dłonie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego wyjdziecie z radością i w pokoju poprowadzą was. Góry i pagórki będą śpiewać głośno przed wami i wszystkie drzewa polne będą klaskać w dłonie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż w weselu wynijdziecie, a w pokoju doprowadzeni będziecie. Góry i pagórki chwałę przed wami głośno zaśpiewają, a wszystkie drzewa polne rękami klaskać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo w weselu wynidziecie a w pokoju doprowadzeni będziecie. Góry i pagórki będą śpiewać przed wami chwałę, a wszytkie drzewa polne rękoma klaskać będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O tak, z weselem wyjdziecie i w pokoju was przyprowadzą. Góry i pagórki przed wami podniosą radosne okrzyki, a wszystkie drzewa polne klaskać będą w dłonie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo z radością wyjdziecie i w pokoju zostaniecie przyprowadzeni. Góry i pagórki wybuchną przed wami okrzykami radości, a wszystkie drzewa polne będą klaskać w dłonie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z radością więc wyjdziecie i pomyślnie zostaniecie przyprowadzeni. Góry i pagórki na wasz widok wzniosą radosne okrzyki, wszystkie drzewa polne będą klaskać w dłonie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak! Wyjdziecie z weselem i przyprowadzą was w pokoju. Góry i wzgórza będą przed wami wykrzykiwać z radości, a wszystkie drzewa polne będą was oklaskiwać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak, z radością wyjdziecie! W spokoju was poprowadzą. Góry i wzgórza na wasz widok zabrzmią okrzykami wesela, a wszystkie drzewa polne oklaskiwać będą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо вийдете в веселості і навчитеся в радості. Бо гори і горби вскочать приймаючи вас в радості, і всі дерева поля заплещуть галузками,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak w radości wyjdziecie oraz w pokoju będziecie prowadzeni; góry i wzgórza wybuchną przed wami śpiewem, a wszystkie polne drzewa uderzą jakby w dłoń.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Z radością bowiem wyjdziecie i z pokojem zostaniecie przyprowadzeni. Góry i wzgórza rozweselą się przed wami z radosnym wołaniem, a wszystkie drzewa polne będą kląskać w ręce.