Porównanie tłumaczeń Kpł 13:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy kapłan obejrzy ten chorobliwy liszaj, a oto z wyglądu nie sięga on głębiej pod skórę, lecz nie ma na nim ciemnych włosów,* to kapłan każe zamknąć (dotkniętego) plagą liszaju na siedem dni.[*Wg G: lecz włosa żółtego nie ma, καὶ θρὶξ ξανθίζουσα οὐκ ἔστιν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz jeśli kapłan obejrzy ten liszaj i nie zauważy tam ubytków na skórze, ale też nie będzie na nim ciemnych włosów,[102] to poleci odosobnić dotkniętego liszajem na siedem dni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli jednak kapłan obejrzy miejsce tego liszaju, a z wyglądu nie jest ono głębsze niż skóra i nie ma na nim czarnych włosów, to kapłan odosobni dotkniętego plagą liszaju na siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby obaczył kapłan zarazę onej plamy, a oto na wejrzeniu jest głębsza nad inszą skórę, a nie byłby na niej włos czarny, zamknie kapłan zarazę plamy mającego przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale jeśli ujźrzy miejsce zmazy równe bliskiemu ciału i włos czarny, zamknie go przez siedm dni,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli zaś kapłan, oglądając miejsce zdradzające objawy grzybicy, stwierdzi, że nie jest ono wklęśnięte w stosunku do otaczającej skóry, lecz nie ma na nim czarnych włosów, to kapłan odosobni podejrzanego o grzybicę na siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy kapłan obejrzy ten zaraźliwy liszaj i stwierdzi, że nie ma wgłębienia na skórze, ale nie ma też na nim ciemnych włosów, to kapłan odosobni dotkniętego tym zaraźliwym liszajem na siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli zaś kapłan obejrzy miejsce świerzbu i stwierdzi, że chore miejsce nie jest bardziej wklęsłe niż otaczająca skóra, lecz nie ma na nim także czarnych włosów, to odosobni chorego na świerzb na siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli jednak kapłan zauważy u dotkniętego grzybicą, że rana nie jest bardziej wklęsła niż otaczająca ją skóra, lecz nie ma na niej czarnych włosów, to odizoluje go na siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zaś kapłan zobaczy, że zaognienie ze świerzbem zdaje się nie sięgać głębiej pod skórę i nie ma na nim czarnych włosów, wtedy tego zarażonego świerzbem kapłan zatrzyma w odosobnieniu przez siedem dni.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli kohen popatrzy [na podejrzaną] oznakę netek i zobaczy, że nie jest głębsza z wyglądu niż skóra [naokoło] i nie ma w niej czarnego włosa, [który czyniłby ją rytualnie czystą], wtedy kohen odosobni [człowieka z] oznaką netek na siedem dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо священик огляне хворобливе місце пархів, і ось вид не нижчий скіри, і волосок в ньому не є жовтуватим, і відлучить священик хворобливе місце пархів на сім днів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli kapłan zobaczył zakażenie strupem a oto na wygląd nie jest głębsze niż skóra i nie ma na nim czarnego włosa wtedy kapłan zamknie zarażonego strupem na siedem dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz jeśli kapłan obejrzy plagę nienaturalnego wypadania włosów, a oto nie wygląda na głębszą od skóry i nie ma na niej czarnych włosów, to kapłan podda plag nienaturalnego wypadania włosów kwarantannie na siedem dni.