Porównanie tłumaczeń Kpł 15:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy, kto dotknie jakiegokolwiek sprzętu,* na którym usiądzie, wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.[*W PS z det.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy, kto dotknie jakiegokolwiek sprzętu, na którym ona usiądzie, będzie musiał wyprać swe szaty, umyć się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy, kto dotknie tego, na czym siedziała, wypierze swoje szaty i umyje się wodą, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także kto by się dotknął tego, na czem by siedziała, upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto by się dotknął łoża jej, upierze szaty swe, a sam też omywszy się wodą, nieczysty będzie aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy, kto dotknie jakiegokolwiek przedmiotu, na którym ona siedziała, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy, kto się dotknie jakiegokolwiek sprzętu, na którym siądzie, wypierze swoje szaty i obmyje się wodą, i będzie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto się dotknie jakiegokolwiek przedmiotu, na którym ona siedziała, wypierze swoje ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli ktoś dotknie jakiejkolwiek rzeczy, na której siedziała, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli ktoś dotknie sprzętu, na którym siedziała, [też] musi wyprać swoje ubranie i obmyć się wodą: a nieczysty będzie do wieczora.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
i każdy, kto dotknie jakiegokolwiek sprzętu, na którym siedziała, zanurzy swoje ubranie i siebie w wodzie [mykwy], i będzie rytualnie skażony do wieczora.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І кожний хто доторкнеться до всякого посуду, на якому сяде на ньому, випере свою одіж і помиється водою і буде нечистим до вечора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kto się dotknął jakiegokolwiek sprzętu na którym siedziała wypierze swoje szaty, umyje się wodą i będzie nieczystym do wieczora.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto zaś dotknie jakiegoś przedmiotu, na którym ona siedziała, wypierze swe szaty i wykąpie się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.