Porównanie tłumaczeń Kpł 15:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każde posłanie, na którym by leżała przez cały czas swojego upływu (krwi), będzie dla niej jak posłanie (w czasie) jej nieczystości, i każdy sprzęt, na którym usiądzie, będzie nieczysty, tak jak nieczysty jest w czasie jej nieczystości.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z każdym posłaniem, na którym położy się w czasie swego krwawienia, będzie tak, jak z posłaniem w czasie jej nieczystości comiesięcznej. Każdy sprzęt, na którym usiądzie, będzie nieczysty, jak nieczysty bywa w okresie jej nieczystości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każde posłanie, na którym się położy przez wszystkie dni swojego upływu, będzie dla niej jak posłanie jej odłączenia. I wszystko, na czym usiądzie, będzie nieczyste tak jak nieczystość jej odłączenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każda pościel jej, na której by leżała po wszystkie dni płynienia swego, jako pościel w przyrodzonej chorobie będzie, i każda rzecz, na której by siedziała, nieczysta będzie według nieczystości przyrodzonej choroby jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelka pościel, na której by spała, i naczynie, na którym by siedziała, splugawione będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każde łóżko, na którym się położy podczas swojego upływu [krwi], będzie dla niej takie, jak łóżko podczas jej miesięcznej nieczystości. Każdy przedmiot, na którym usiądzie, będzie nieczysty, jak gdyby to była nieczystość miesięczna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każde łoże, na którym by leżała przez cały czas swojego upływu krwi, będzie dla niej jak łoże jej nieczystości. Każdy sprzęt, na którym usiądzie, będzie nieczysty, tak jak jest nieczysty w czasie jej nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każde łóżko, na którym się położy w dni swojego upływu, będzie takie jak łóżko w czasie jej nieczystości. Każdy sprzęt, na którym usiądzie, będzie nieczysty, podobnie jak w czasie jej nieczystości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każde łóżko, na którym się położy w czasie upływu krwi, będzie nieczyste, i każda rzecz, na której usiądzie, będzie nieczysta, tak jak podczas jej comiesięcznego krwawienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każde posłanie, na którym spocznie w czasie takiego upływu, i każdy sprzęt, na którym będzie siedziała, będą nieczyste, podobnie jak w okresie jej słabości miesięcznej.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każde posłanie, na którym się położyła podczas wszystkich dni jej wycieku, będzie miało [takie samo rytualne skażenie], jak posłanie jej odłączenia. Każdy sprzęt, na którym usiądzie, będzie tak samo rytualnie skażony, jak [podczas] jej odłączenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І всяке ложе, на якому спатиме на ньому всі дні витікання, буде її так як ложе віділення. І кожний посуд, на який сяде на ньому нечистим буде за нечистотою відлучення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każda pościel na której leżała przez cały czas swojego upływu będzie jak pościel podczas jej słabości; każda rzecz na której siedziała będzie nieczysta jak podczas jej słabości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każde łóżko, na którym by się położyła w którymkolwiek dniu swego wycieku, będzie dla niej jak łóżko jej nieczystości menstruacyjnej i każdy przedmiot, na którym usiądzie, będzie nieczysty jak coś skalanego jej nieczystością menstruacyjną.